Nachfolgend spezifiziertes Produkt kann bei der Firma Parker frei erworben werden!

 

Converter cooling hose

Convertkühlschlauch

 

1.        List of Contents / Inhaltsverzeichnis
 

1.     List of Contents / Inhaltsverzeichnis 1

2.     Application of document / Geltungsbereich. 2

3.     General / Allgemein. 2

4.     Operation temperature / Betriebstemperatur 2

5.     Life time and warranty / Lebensdauer und Garantie. 3

6.     Chemical properties / Chemische Eigenschaften. 3

7.     Mechanical Specification / Mechanische Eigenschaften. 4

8.     Dimensions, Bending radius / Abmessungen, Biegeradius 5

9.     Length hose / Länge des Schlauches 5

10.      Electrical Specification / Elektrische Eigenschaften. 6

11.      Product marking with manufacturing data / Produktemarkierung mit Fertigungsdatum.. 6

12.      Test Certificate / Werksprüfzeugnis und Prüfprotokoll 7

13.      Prohibited and restricted substances / Verbotene und eingeschränkte Materialien. 7

14.      Pollution Packaging / Verschmutzung Verpackung. 8

15.      Typetest / Typenprüfung. 8

 


2.        Application of document / Geltungsbereich

This document describes the technical data and delivery terms of the cooling hoses

Dieses Dokument beschreibt die technischen Daten und Lieferbedingung der Kühlwasserschläuche

 

 

3.    General / Allgemein

The following technical data correspond to the minimum requirements at the characteristics and material compositions, respectively operating conditions of the product. The values contained in this document understand themselves as delivery instruction for the manufacturer of the product.
 

Materials alterations and or changes of process may be accomplished only with written grant, whereby also a renewed type test (see chapter 14) can be necessary (risk examination of the effects based on change extent are mandatorily)

Die nachfolgenden technischen Daten entsprechen den Mindestanforderungen an die Eigenschaften und Materialzusammensetzungen, respektive Einsatzbedingungen des Kühlwasserschlauches. Die in diesem Dokument enthaltenen Werte verstehen sich als Lieferanweisung für den Hersteller des Produktes.

Materialänderungen und oder Prozessänderungen dürfen nur mit schriftlicher Bewilligung durchgeführt werden, wodurch auch eine erneute Typenprüfung (siehe Kapitel 14) erforderlich sein kann (Risikoprüfung der  Änderungsauswirkungen obligatorisch)

 

 

4.    Operation temperature / Betriebstemperatur

A) Working temperature:
 -35°C up to 80°C permanent

B) short time 120°C for < 60 min per day

C) max. 3 cycle to – 40°C/year by reduced pressured drop and static operation.
Movements of the hose are not allowed at temperature lower than -35°C (safety margin to glass temperature)

A) Betriebstemperatur:
-35°C bis 80 °C dauernd

B) kurzzeitig 120°C  < 60 min/Tag

C) max. 3 Temperaturzyklen bis -40°C/Jahr bei reduziertem Druck und statischem Betrieb.
Keine dynamischen Bewegungen unter -35°C erlaubt (Abstand zu Glastemperatur)

 

 

5.    Life time and warranty / Lebensdauer und Garantie

The expected operating lifetime under all conditions stated in this document is at least 8 years. In case the cooling liquid temperature is
> 65°C, every 10 Kelvin higher, the lifetime is halving. Resulting in minimum 2,7 years lifetime by permanently 80°C



According to the life time test report from laboratory

The product warranty is always 2 years, when use and application of the hose fully comply with technical issue: SENNA CONVERTER Red Brand and according to general requirements ‘Technical Information  Norms and method of use’

Die Gebrauchslebensdauer des Schlauches bezüglich aller in diesem Dokument angegebenen Bedingungen, beträgt mindestens 8 Jahre. Jedoch bei Kühlmitteltemperaturen
> 65°C ist eine Halbierung der Lebensdauer pro 10°C zu veranschlagen. Resultierend in einer Lebensdauer von mindestens 2,7 Jahre bei 80°C dauernd.

Entsprechend Lebensdauerprüfung Labor

Die Produktegarantie beträgt immer 2 Jahre, wenn die Anwendung genau der technischen Spezifiaktion von SENNA CONVERTER Red Brand entspricht und die 'Technische Information und Anwendungsvorgaben’ eingehalten sind

 

 

6.    Chemical properties / Chemische Eigenschaften 

Inner tube:
Smooth white EPDM food grade BgVV XXI Cat.2 + Buttyl rubber layer outside ≥ 0,5 mm

A) Resistant by deionized water with a conductivity from 0.1 mS /cm to 20 mS /cm

B) Resistant for a mixture deionized water with mono ethylene glycol or propylene glycol with max. 60 % (volume) glycol

C) No negative effects (lifetime deionizer) by  washing of additives (i.e. softener)

D) Oxygen tightness. No oxidation by deionized water (better than 0.1 ppm/m)

Innenrohr:
Smooth white EPDM food grade BgVV XXI Cat.2 + Buttyl Gummi ≥ 0,5 mm aussen

A) Resistent gegen Reinwasser mit einer Leitfähigkeit von 0.1 mS /cm bis 20 mS /cm

B) Resistent gegen Mischung aus Reinwasser mit Monoäthylenglykol oder Propylenglykol bis 60% (Volumen) Glykol

C) Keine zusätzlichen Denionisatorbelastungen  durch Auswaschungen von Zusatzstoffen (wie z.B. Weichmacher)

D) Dicht gegen Sauerstoffdiffundierung
(besser als 0.1 ppm/m) gasdicht

Textile (Reinforcement):
High strength synthetic cord

The reinforcement is hydrolyze resistant over the working life time of the hose

Textilfase (Armierung):
Hochfeste synthetische Faser

Die Textilfaser ist Hydrodrolysebeständig während der Gebrauchslebensdauer

Cover:
Black smooth (wrapped finish) insulating EVA rubber. Fully comply NF F 16-101 Class F0-I2
and EN ISO 11925-2

Resistant against chlorine concentration 0.5 ppm

Schlauchmantel:
Schwarzer, glatter (gewickelter) isolierender EVA Gummi. Vollständig kompatibel zur Norm NF F 16-101 Class F0-I2 und EN ISO 11925-2

Beständig gegen Chlorgase in Konzentrationen bis 0.5 ppm

 

7.    Mechanical Specification / Mechanische Eigenschaften 

Inner Tube:

A) Smooth for low friction

B) Suitable for fittings like test report

Innenrohr:

A) Glatt für geringen Reibungswiderstand

B) Geeignet für Schlauchnippel gemäss Testreport

Pressure strenght:

A) Working pressure
6 bar up to 80°C (10 bar up to 40°C)

B) Proof Pressure test 20 bar

C) Bursting Pressure 40 bar

Druckfestigkeit:

A) Betriebsdruck
6 bar bei 80°C (10 bar bis zu 40°C)

B) Prüfdruck 20 bar

C) Berstdruck 40bar

Cover:

A) Suitable for fittings like test report

B) Resistant to abrasion

Schlauchmantel:

A) Geeignet für Schlauchnippel gmäss Testreport

B) Abriebfest

 

 

7.1    No go out of shape by subpressure / Formstabilität bei Unterdruck

Max. supressure:

- 0,3 bar at 65°C
(- 0,3 bar => 30% vacuum)

Max. Unterdruck:

- 0,3 bar bei 65°C
(- 0,3 bar => 30% Vakuum)

 

 

8.    Dimensions, Bending radius / Abmessungen, Biegeradius

A     Tube

B     Cover

C     Textil (Reinforcement)

D     Buttyl rubber layer (thickness ≥ 0.5 mm)

 

A     Innenrohr

B     Schlauchmantel

C     Textilfaser (Armierung)

D     Buttyl Gummischicht (Dicke ≥ 0.5 mm)

 

 

Rubrik

Æ A

[mm]

Æ B

[mm]

Tolerance of concentricity/ Konzentrizitätsabweichung

[mm]

Bending radius minimum/
Biegeradius minimum

[mm]

R0010

10

22.5

+/- 1

≥ 60

R0013

13

25.5

+/- 1

≥ 78

R0016

16

28.5

+/- 1

≥ 96

R0019

19

31.5

+/- 1

≥ 114

R0025

25

40

+/- 1

≥ 150

R0032

32

47

+/- 1

≥ 192

R0038

38

53

+/- 1

≥ 230

R0050

50

67

+/- 1

≥ 400

Tolerances:

Inner diameter according DIN EN ISO 1307

Wall thickness according DIN 7715-40

From 0 to 6 mm => +/- 0.5
From 6 to 10 mm => +/- 0.6

Toleranzen:

Innendurchmesser nach DIN EN ISO 1307

Wandstärke nach DIN 7715-40

Von 0 bis 6 mm => +/- 0.5
Von 6 bis 10 mm => +/- 0.6

 

 

9.    Length hose / Länge des Schlauches

Minimum length of hose on one coil
60 m

Mindestlänge des Schlauches auf einer Rolle
60 m

 

 

 

10.    Electrical Specification / Elektrische Eigenschaften

All layers of the hose have to be electrically insulating

Alle Schichten und Teile des Schlauches müssen elektrisch isolierend sein

CTI 600 of the cover according IEC 60112 / 79
conformable with report (Zertifikat Nr.06001783, Comp. Huntsmann)

CTI 600 des Aussenmantels nach IEC 60112 / 79
gemäss Prüfbericht
(Zertifikat Nr.06001783, Fa. Huntsmann)

Each production charge must be consistent with the customer test specification. The resistance according test specification must be higher than the value in the table below. Conform with test report.

Jede Produktionscharge muss der Kundenprüfnorm entsprechen. Der Schlauchwiderstand muss nach oben erwähnter Prüfnorm grösser sein als in unten angegebener Tabelle. Konform mit Testbericht.

 

Rubrik

Æ A

[mm]

Resistance / Widerstand

[MW /m]

R0010

10

≥ 250

R0025

25

≥ 100

R0032

32

≥ 75

R0038

38

≥ 65

R0050

50

≥ 50

 

Inner tube
¬ UNI 4288  surface resistivity
¬ UNI 4288  volume resistivity
Test performed by Electrical Engineering Department. Values according to UNI 4288 have to be confirmed by test performed after first production driven by the supplier.

Innenrohr
¬ UNI 4288  El. Oberflächenwiderstand
¬ UNI 4288  El. Massenwiderstand
Test wird bei einer Elektroningenieurabteilung durchgeführt. Parameter, entsprechend der Norm UNI 4288, müssen jeweils bei der ersten Produktion durch den Supplier definiert werden.

 

11.    Product marking with manufacturing data / Produktemarkierung mit Fertigungsdatum

Marking of the hose with name, material number and manufacturing date with year and month coded in red color, repeat sequentially

Markierung des Schlauches mit Name Materialnummer, Produktionsjahr und Monat codiert in roter Farbe, fortlaufend repetiert

 

 

12.    Test Certificate / Werksprüfzeugnis und Prüfprotokoll

A test report is necessary for every delivery according to EN 10204 2.3. The test report refers to the marking of the hose and the results of the examinations specified as fallowing.


From every batch of hose production one meter is cut of for the following tests, which are documented in the test report:

Jeder Lieferung ist ein Werksprüfzeugnis und ein Prüfprotokoll gemäss EN 10204 2.3 mitzuliefern. Das Prüfprotokoll enthält die gleichen Informationen wie die Markierung des Schlauches und die Ergebnisse der unten aufgeführten Prüfungen.

Aus jeder Produktionscharge wird ein Meter Schlauch für Prüfzwecke abgeschnitten und wie folgt geprüft:

 

12.1    Pressure test, Measuring / Druckprüfung, Messungen

A) Pressure Test according EN 1402. Additional it must be checked if water is coming out at the ends of the hose.

B) Measuring of the inner diameter and the thickness of the hose with an accuracy of 0.1 mm.

A) Druckprüfung nach EN 1402. Es ist zusätzlich zu prüfen, ob Wasser an den Schnittkanten des Schlauches austritt.

B) Messungen des Innendurchmessers und der Dicke des Schlauches auf 0.1 mm genau.

 

12.2    Specific hose electrical resistance / Spezifischer Schlauchwiderstand

C) Specific hose electrical resistant according test standard:
A) Inner tube
¬ ISO 8031 > 108
W/m
B) Cover
¬ ISO 8031 > 108
W/m

C) Spezifischer Schlauchwiderstand nach Prüfnorm:

A) Innenschlauch
¬ ISO 8031 > 108 W/m
B) Schlauchmantel
¬
ISO 8031 > 108 W/m

 

 

13.    Prohibited and restricted substances / Verbotene und eingeschränkte Materialien

The lists concern substances used in products and for manufacturing of products. Customer has categorised the substances in “Prohibited” and

“Restricted”. Actual version is dated from 2005-10-28 and the list will be updated periodically for the whole company

Eine Liste mit verbotenen und mit eingeschränkt verwendbaren Materialien ist verbindlich für die Schlauchfertigung. Die aktuelle Listenausgabe datiert vom 28.10.2005 wird periodisch aktualisiert und ist konzernweit für die Herstellung von Produkten verbindlich

 

 

14.    Pollution Packaging / Verschmutzung Verpackung

A) In inside the inner tube it is not allowed to have any pollution and or releasing agents

B) Prior delivery of the hose each charge has to be protected by a plastic foil winding over the entire length to avoid pollution of the outer cover. The ends of the hose have to be closed by tape before storage or shipping to prevent against particles falling inside the hose.

A) Die Innenwand des Innenrohres ist frei von Verschmutzungen und oder Trennmittel

B) Vor der Lieferung des Schlauches ist der Aussenmantel mit einer Plastikfolie über der gesamten Länge zu bewickeln, um einer Verschmutzung vorzubeugen. Die Enden des Schlauches sind vor Lagerung und Transport mit Klebeband zu verschliessen, damit keine Fremdstoffe in das Innere des Schlauches fallen können

 

 

15.    Typetest / Typenprüfung

After process or materials alterations (result risk examination) the following type tests must be accomplished:

A) Tightness test

B) Isolation test

C) Lifetime test

D) CTI test cover

Nach Prozess- oder Materialänderungen (Ergebnis Risikoprüfung) müssen folgende Typenprüfungen durchgeführt werden:

A) Dichtigkeitstest

B) Isolationstest

C) Lebensdauerprüfung

D) CTI-Messung